ทำไมภาษาหมอ...เค้าไม่แปลเป็นไทย ๆ แบบเครื่องยนต์มั่งอ่ะครับ....
ข้อเสือ หัวเทียน นมหนู....สันดาป หล่อลื่น ฯลฯ ฟังแล้วก็เข้าใจง่าย ๆ

นี่กลายเป็นไทยคำ อังกฤษคำ...

พี่สาวผมสองคนคุยกัน
ถามอาการญาติห่าง ๆ เข้าโรงบาล
คุยกันอยู่ตั้งนาน ผมถามแปลเป็นไทย
ได้ความว่าซี่โครงหัก-ทิ่มปอด อาการปลอดภัยแล้ว

ผมเคยนึกว่าพวกหมอ ดัดจริต
นึกถึงตัวเอง ดนตรีสากลซึ่งค่อนข้างจะเป็นสาขาเฉพาะ
เออ นึกคำไทยหลายคำไม่มี หรือมีก็ยืดยาวไม่ได้ใจความ
ก็เลยมักจะคุยกันทับศัพท์เสียมากกว่า มันสะดวกกว่าจริง ๆ ครับ

แม้แต่ตำราเรียน
สมัยผมเรียนไม่มีตำราไทย
มีสองสามเล่มคือตำราที่พระเจนดุริยางค์
ท่านเขียนไว้ อ่านแล้ว มึนส์ เป็นภาษาโบราณ
ใช้คำโบราณ ก้อ เปน อะไรทำนองนี้ บางคำทานพยายาม
หาคำภาษาไทยมาใช้เขียนเทียบเคียง ตรงนี้ยิ่ง งง สุด ๆ
อ.ที่สอนท่านเลยเอาตำราฝรั่งมาสอน พวกผมก็ขอถ่ายเอกสารบ้าง
เวลาจะแปล ต้องใช้ดิกฯดนตรีก่อนแล้วมาใช้ดิกฯทั่วไปมาแปลอีกที
ทุกวันนี้
อ.ไทย เขียนตำรา
เกี่ยวกับดนตรีไว้แทบจะทุกเรื่อง
ยกเว้น พวกแบบฝึก-ติวเตอร์ ต่าง ๆ
ตอนนี้ผมก็ใช้ ตำรา-แบบฝึก จากของอเมริกา ครับ
