ขอบคุณมากค่ะ พอดีเมื่อวานไม่ด้อยู่บ้านเลยไม่เห็นว่ามีคนมาช่วยตอบมากมายเลยค่ะ
ที่นี่ใจดีจริงๆ ช่วยได้มากเลยค่ะ
ตอบที่ถามนะคะว่าแปลอะไรอยู่ --> ใช่ค่ะ แปลนิยายอยู่ ซึ่งมีเนื้อหาเกี่ยวกับเรื่องการใช้อาวุธของเจ้าหน้าที่ตำรวจที่อเมริกาด้วย
ไม่มีความรู้ด้านอาวุธค่ะ แต่ไม่นิยมแปลแบบไม่รู้จริง เลยต้องรบกวนผู้รู้ค่ะ
ขออีกนิดนะคะ
Federal Match Grade .308 Remington I68-grain slugs, and Federal Match Grade .308 Remington I65-grain bullets
ประโยคนี้ ถ้าจะต้องแปลเป็นไทยต้องเรียกยังไงอ่ะคะ เพราะเลือกใช้คำไม่ถูกอ่ะค่ะ
ขอบคุณผู้รู้ทุกๆ คนมากเลยนะคะ^^
ผู้การมะขิ่นกรุณาตอบให้ไปแล้วนะครับ ผมขอเสริมตรง slug
ถ้าพูดถึง slug ที่เกี่ยวกับอาวุธปืน อย่างแรกจะหมายถึง กระสุนปืนลูกซองไม่ว่าจะขนาด .410 , 20ga , 12ga ที่มีหัวกระสุนหัวเดียว มีอำนาจแรงปะทะสูง
เหตุผลที่เรียกแบบนั้นเพราะคำว่า slug ความหมายนึงคือ การตีลูก baseball ด้วย baseball bat อย่างแรง
แต่ถ้านำมาใช้กับกระสุนปืนลูกซอง ก็หมายถึงกระสุนชนิด slug ที่มีแรงประทะหนักหน่วงครับ
คำว่าในภาษาปืนจะเป็นแสลงใช้เรียกว่าหัวกระสุนอะไรก็ได้ ที่มีน้ำหนักมากทำให้มีแรงปะทะสูง แต่ก็นำมาใช้เป็น slang เรียก หัวกระสุนได้ครับ
อ้อ ลืมตอบคุณ .40 S&W ค่ะ
ไม่เป็นไรค่ะ แค่มาช่วยกันตอบให้ก็ดีใจมากแล้วค่ะ
ที่เขียนซะยาวเพราะเข้าใจว่าคุณ .40 S&W หวังดีอยากช่วยให้ได้ความหมายที่แท้จริงค่ะ
ต้องถือว่าเป็นเรื่องดีสิคะ ขอบคุณนะคะ^^
ยินดีครับ