
มังกรหยก มีผู้นำมาแปลหลายคน จำลอง พิศนาคะ ว.ณ.เมืองลุง น.นพรัตน์
แต่สำนวนที่ดีที่สุด..........ต้องให้ทุกท่านลองอ่านดูเอง จำลอง พิศนาคะ แปลมังกรหยกภาคแรก
ไม่ค่อยดีนัก แต่แปล มังกรหยกภาคที่สอง ได้อารมณ์ที่สุด ผมว่าต้องลองอ่านดูทุก ๆ คน
ถ้าชอบ แต่ละคนมีสำนวนการแปลไม่เหมือนกัน แต่ลักษณะเด่น ๆ ก็มีในแต่ละบุคคล
อาทิเช่นชื่อคน บ๊วยทิวฮวง หรือ เหมยเชาฟง เป็นตัวละครตัวเดียวกัน บางทีัตัวละครในหนังสือ
แล้วตัวละครในละครทีวี ชื่ออาจเพี้ยน ๆ ไปก็ได้
บ๊วยทิวฮวง ถ้าว่าร้ายก็ร้าย แต่ก็มีส่วนดีเหมือนกัน ที่ว่าร้ายเนื่องจากตีความในคัมภีร์เก้าอิมจินเก็งผิด
ฝึกวิชากรงเล็บกระดูกขาว ด้วยการดึงดูดพลังของคนทางสมอง ทำให้นิสัยใจคอเปลี่ยนแปลงไปในทางมาร
แต่ก็มีความรักที่มั่นคง.......รักสามี เคารพภักดีอาจารย์ แต่ตอนหลังตาบอด ที่มงโกล
ถ้าไม่ได้บ๊วยทิวฮวง อึ้งย้งน่าจะตายไปแล้ว บ๊วยทิวฮวงสละชีวิตช่วยเหลืออึ้งย้งสู้กับอาวเอี้ยงฮง
สามีของ บ๊วยทิวฮวง ได้แก่ ตั้งเหียนฮวง เป็นลูกศิษย์คนโตของอึ้งเีอี๊ยะซือ ทั้งสองคนแอบรักชอบพอกัน
และได้ขโมยเคล็ดลับคัมภีร์เก้าอิมจินเก็ง หนีออกจากเกาะดอกท้อ ทำให้อึ้งเอี๊ยะซือ โกรธมาก ถึงกับไล่ลูกศิษย์
ที่มีอยู่ออกนอกเกาะหมด พร้อมทั้งหักขาลูกศิษย์ที่เหลือด้วย (พ่อของซ่าโกว) โดนหักสองขา
มีลูกศิษย์ชายคนเล็กของอึ้งเอี๊ยะซือ โดนหักขาข้างเดียว หนีมาเป็นช่างตีเหล็กอยู่ ได้พบกับเอี้ยก้วย
และช่วยเหลือเอี้ยก้วยสู้กับหลีม๊อกโช้ว และแฝงกายเข้ากองทัพมงโกล.........ตอนท้ายมีส่วนช่วยเหลือประเทศ
โดยฉุดรั้ง หลวงจีนกิ้มลุ้นฮวบอ๋องจนตัวตาย (มีอยู่ในภาคเอี้ยก้วย...........ตอนนี้ผ่านไปก่อน)