BADBOY
บุคคลทั่วไป
|
 |
« ตอบ #30 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 02:01:19 PM » |
|
ขอเสนอว่าควรปักหมุดไว้ครับกระทู้นี้. ความรู้ทั้งนั้นครับ.ขออนุญาต เซฟ ครับ...ขอบคุณครับ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
โทน73 -รักในหลวง-
มือปืนกาวช้าง
Hero Member
   
คะแนน 586
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 8574
|
 |
« ตอบ #31 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 02:20:58 PM » |
|
stock น่าจะหมายถึง ลำไม้ไม้ทรงยาว เพราะสมัยทำปืนออกมาแรกเริ่มเลยเป็นแค่ท่อเหล็กมีรู คงจะจับถือยาก เลยมีการเอาลำกล้องมามัดติดรางไม้ เพื่อช่วยให้ถือปืนง่ายขึ้นไม่ร้อน เล็งง่ายขึ้น
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
....ตามล่า...อีตอแหล
|
|
|
เทพ กังฟูแพนด้า รักในหลวง
พร้อมรบทุกสถานการณ์
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 37
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 4765
หลวงพ่อฤาษีลิงดำ
|
 |
« ตอบ #32 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 02:21:14 PM » |
|
ขอเสนอว่าควรปักหมุดไว้ครับกระทู้นี้. ความรู้ทั้งนั้นครับ.ขออนุญาต เซฟ ครับ...ขอบคุณครับ  เห็ยด้วยครับพี่ เป็นกระทู้ที่ให้ความรู้ดีมากครับ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Don Quixote
Only God delivers the judgement, we only deliver the suspects.
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 987
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 16169
,=,"--- X Santiago... !!
เว็บไซต์
|
 |
« ตอบ #33 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 02:30:05 PM » |
|
เอาอีกคำนึง ทำไมถึงเรียกพานท้ายปืนว่า "หุ้น" (stock)
จาก Wikipedia นะครับ (ไม่รู้ว่าเท็จจริงอย่างไร) Stock มากจากคำว่า " stoc " ในภาษาเยอรมัน ที่แปลว่า ลำต้น ต้นไม้ ตามรูปนี้ ของคุณ USP40 ครับ เนื่องจากปืนดินดำรุ่นบุกเบิกใช้เชือกชนวนที่ติดไฟ( Fire)จี้ที่รูดินดำครับ  แล้วทำไม ต้องมาจากภาษาเยอรมัน ?? ชาวเยอรมันเป็นผู้คิดค้นปืนชนิดนี้หรือครับผู้การ ?? ผมว่าตามที่วิกิฯ บอก น่าจะหมายความถึงรากศัพท์นะครับ ซึ่งเป็นศัพท์ที่ใช้ได้ในหลายเรื่อง ภาษาของคนในเกาะอังกฤษมีรากศัพท์จากหลายภาษา เซลติดเดิม ลาตินจากโรมัน เยอรมันเก่าจากแซกซั่น ฝรั่งเศสจากนอร์แมน
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Thou shalt have guns. Thou shalt have tons of ammo. Thou shalt shoot well. Thou shalt not rely on help from the stranger.
|
|
|
น้าพงษ์...รักในหลวง
1911ต้อง.โค้ลท์.ที่เหลือคือก๊อปปี้.ลอกพี่.มะขิ่นครับ
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 508
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 9922
|
 |
« ตอบ #34 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 03:48:21 PM » |
|
เข้ามาอ่านหาความรู้ครับ...ท่านผู้การถาม.ตอบไม่ได้สักอย่างครับ..... 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
...ประเทศไทย.ไม่ใช่ที่สำหรับใครที่จะมา.ฝึกงาน...
|
|
|
shah_vip
ชาว อวป.
Full Member
  
คะแนน 29
ออฟไลน์
กระทู้: 364
เว็บไซต์
|
 |
« ตอบ #35 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 03:57:32 PM » |
|
ความรู้ ครับ ความรู้
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
สุพินท์ - รักในหลวง
Guns & Games Staff
Hero Member
   
คะแนน 3539
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 12903
|
 |
« ตอบ #36 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 04:35:35 PM » |
|
stock เพิ่งแปลว่าหุ้นไม่นานนี้เอง ในภาษาช่าง มันแปลว่าด้ามจับได้ด้วย เช่น die stock หมายถึงด้ามจับแหวนตัดเกลียวนอก พานท้ายปืนยุคแรก เป็นแค่ท่อนไม้ ยาวตั้งแต่ศอก สองศอก จนถึงยาวลากดิน ที่ต้องมีไม้ค้ำช่วยด้วย แล้วก็เลยเรียกว่าสต๊อคมาจนถึงทุกวันนี้ ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ยังมีอีกคำหนึ่งว่า butt stock (ภาษาของพวกหมอแปลว่าก้น ได้ทั้งก้นผู้ชาย และก้นผู้หญิง) แปลว่าพานท้ายปืนได้เหมือนกัน และบางครั้งก็เหลือแต่ butt คำเดียว ก็แปลว่าพานท้ายปืนได้ด้วย
คำถามใหม่คือ butt ยังมีความหมายอื่น ที่เกี่ยวกับปืนได้อีกหรือเปล่า
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มกราคม 15, 2008, 04:37:10 PM โดย สุพินท์ »
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
โทน73 -รักในหลวง-
มือปืนกาวช้าง
Hero Member
   
คะแนน 586
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 8574
|
 |
« ตอบ #37 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 04:57:07 PM » |
|
butt แนวคันดินหลังเป้า , เป้า
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
....ตามล่า...อีตอแหล
|
|
|
Gummy44
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 39
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 1007
|
 |
« ตอบ #38 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 05:46:30 PM » |
|
กระทู้น่าติดตามครับ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
thutsayu - รักในหลวง
ชาว อวป.
Full Member
  
คะแนน 24
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 225
|
 |
« ตอบ #39 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 07:13:31 PM » |
|
เดาครับ butt of a ram หัวสำหรับกระทุ้ง(ปลายข้างที่โต)
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
USP40
บุคคลทั่วไป
|
 |
« ตอบ #40 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 08:14:23 PM » |
|
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
2011
Full Member
 
คะแนน 5
ออฟไลน์
กระทู้: 177
|
 |
« ตอบ #41 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 10:09:24 PM » |
|
stock เพิ่งแปลว่าหุ้นไม่นานนี้เอง ในภาษาช่าง มันแปลว่าด้ามจับได้ด้วย เช่น die stock หมายถึงด้ามจับแหวนตัดเกลียวนอก พานท้ายปืนยุคแรก เป็นแค่ท่อนไม้ ยาวตั้งแต่ศอก สองศอก จนถึงยาวลากดิน ที่ต้องมีไม้ค้ำช่วยด้วย แล้วก็เลยเรียกว่าสต๊อคมาจนถึงทุกวันนี้ ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ยังมีอีกคำหนึ่งว่า butt stock (ภาษาของพวกหมอแปลว่าก้น ได้ทั้งก้นผู้ชาย และก้นผู้หญิง) แปลว่าพานท้ายปืนได้เหมือนกัน และบางครั้งก็เหลือแต่ butt คำเดียว ก็แปลว่าพานท้ายปืนได้ด้วย
คำถามใหม่คือ butt ยังมีความหมายอื่น ที่เกี่ยวกับปืนได้อีกหรือเปล่า
เรียนท่านผู้การครับแค่สองคำผมก็ไม่มีปัญยาจะตอบแล้วครับ ขอนับถือครับ มารอความรูอย่างเดียวครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
USP40
บุคคลทั่วไป
|
 |
« ตอบ #42 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 10:53:40 PM » |
|
คำว่า fire ออกเสียงว่า ฟายเอ้อร์ ไม่ใช่ ฟาย เฉยๆ อย่างเช่น surefire ( ชัวร์ฟายเอ้อร์) ไม่ใช่ ชัวร์ฟาย ถ้าบอกฝรั่งว่า ชัวร์ฟาย ฝรั่งก็ได้แต่ยืนงง tire = ทายเอ้อร์ เป็นต้น PACHMAYR = แพ็คมายเอ้อร์
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มกราคม 15, 2008, 11:03:38 PM โดย USP40 »
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ไม่ค่อยแม่น รักในหลวง
ฉายเดี่ยวหมื่นลี้
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 218
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 7436
นิสัยน่ารัก แต่ปากหมามุ่ย
|
 |
« ตอบ #43 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 11:07:10 PM » |
|
ขอบคุณครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"อยากไปไหน ไปทุกที่ ถ้ามีตังค์"
ถึงจะไม่ได้รวยล้นฟ้า แต่ข้าก็มีแผ่นดินจะอาศัย
ถึงจะไม่ได้มีอำนาจมากมาย แต่ก็ได้ตายในแผ่นดินเกิด.....ล่ะวะ
|
|
|
สุพินท์ - รักในหลวง
Guns & Games Staff
Hero Member
   
คะแนน 3539
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 12903
|
 |
« ตอบ #44 เมื่อ: มกราคม 15, 2008, 11:29:48 PM » |
|
butt ใน British English หมายถึงแนว (เนินดิน) เป้า แล้ว butt party ควรจะหมายถึงอะไรครับ (ใบ้ให้นิดนึงว่าเป็น en-GB เหมือนกัน)
ดึกแล้ว แถมอีกคำหนึ่ง cartridge ที่แปลว่ากระสุนปืน มีรากศัพท์เดียวกับ carton ที่หมายถึงซองบุหรี่ carton ที่เกี่ยวกับบุหรี่ พอจะเข้าใจได้ เพราะใช้กระดาษมามวนเป็นบุหรี่ ใช้กระดาษมาทำซองบุหรี่ ห่อ กับกล่องก็ต้องเป็นกระดาษ แล้ว cartridge มาเป็นชื่อกระสุนปืนได้อย่างไร
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มกราคม 15, 2008, 11:32:51 PM โดย สุพินท์ »
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|