Don Quixote
Only God delivers the judgement, we only deliver the suspects.
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 987
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 16169
,=,"--- X Santiago... !!
เว็บไซต์
|
 |
« เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 02:29:11 PM » |
|
Big DAWG ย่อมาจากอะไรครับ เท่าที่เจอเหมือนแปลว่า "ขาใหญ่" หรือ "คนที่เล่นของหนัก"
แล้วรบกวนถามสแลงภาษาอังกฤษที่มีคำว่าปืน หรืออ้างอิงปืนปืนด้วยครับ มีอะไรที่น่าสนใจบ้างครับ? เท่าที่เคยได้ยินก็
1. Stick to your gun คือ "มีความมุ่งมั่น" เห็นครั้งแรกในเพลงของ Bon Jovi
2. Riding shotgun ถามฝรั่งแล้วเขาว่าคือ "คนนั่งข้างคนขับ" เหมือนคนถือ Coach gun สมัยใช้รถม้า
ขอบคุณมากครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Thou shalt have guns. Thou shalt have tons of ammo. Thou shalt shoot well. Thou shalt not rely on help from the stranger.
|
|
|
boon
บุคคลทั่วไป
|
 |
« ตอบ #1 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 02:37:14 PM » |
|
2. Riding shotgun ถามฝรั่งแล้วเขาว่าคือ "คนนั่งข้างคนขับ" เหมือนคนถือ Coach gun สมัยใช้รถม้า แปลถูกหรือเปล่า แปลว่านั่งตักคนขับหรือเปล่า แปลผิดแปลใหม่ได้นะครับ เขียนล้อเล่นสนุกๆนะครับ อย่าคิดเป็นจริงจัง
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: สิงหาคม 19, 2005, 02:47:08 PM โดย boon »
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Sundance
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 123
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 2609
|
 |
« ตอบ #2 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 02:46:33 PM » |
|
Dawg เป็นคำออกเสียงแบบนิโกรหรือคนทางใต้ ... Dog ... ใน US Marshal นาย Sam Gerrard เขาเรียกตัวเองว่า The Big Dawg ... หรือลูกน้องเรียก (?) ... หัวหน้า .... จ่าฝูง
Stick to your gun ... มั่นคงในความคิด มั่นใจ ไม่โลเล
Riding shotgun อย่างที่ฝรั่งว่าน่ะครับ สมัยนี้เห็นจะต้องเป็นผู้คุ้มกัน มือปืนเคียงข้าง (ไม่ต้องมีปืน) เดินไปเป็นเพื่อน เดินเคียงข้างนิสิตสาวตอนผ่านสามแยกปากหมา กันหมาปากเปราะ
I'd rather be judged by 12 than carried by 6 ให้ผมไปสู้คดีในศาล ดีกว่าถูกหามไปฝัง ... Jury (ลูกขุน) มี 12 คน เวลาหามโลงไปฝังเขาใช้คน 6 คนครับ เป็นสำนวนที่ต้องมีความเข้าใจในระบบพอสมควร
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Sundance
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 123
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 2609
|
 |
« ตอบ #3 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 02:49:44 PM » |
|
เตรียม Heineken ไว้ในตู้เย็นหลายกระป๋อง 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Don Quixote
Only God delivers the judgement, we only deliver the suspects.
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 987
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 16169
,=,"--- X Santiago... !!
เว็บไซต์
|
 |
« ตอบ #4 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 02:56:29 PM » |
|
2. Riding shotgun ถามฝรั่งแล้วเขาว่าคือ "คนนั่งข้างคนขับ" เหมือนคนถือ Coach gun สมัยใช้รถม้า แปลถูกหรือเปล่า แปลว่านั่งตักคนขับหรือเปล่า แปลผิดแปลใหม่ได้นะครับ เขียนล้อเล่นสนุกๆนะครับ อย่าคิดเป็นจริงจัง
ฮ่า ฮ่า ตอนที่ถามนั้นขับรถส่งฝรั่งชายพอดีครับพี่บุญ เขาว่า "อย่างไอตอนนี้ไง Riding shotgun" ถ้าพี่แกจะขยับมานั่งตักผมคงต้องยันลงกลางทางด่วนครับ อิ อิ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Thou shalt have guns. Thou shalt have tons of ammo. Thou shalt shoot well. Thou shalt not rely on help from the stranger.
|
|
|
Don Quixote
Only God delivers the judgement, we only deliver the suspects.
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 987
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 16169
,=,"--- X Santiago... !!
เว็บไซต์
|
 |
« ตอบ #5 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 02:57:07 PM » |
|
เตรียม Heineken ไว้ในตู้เย็นหลายกระป๋อง  โอ้ ขอบพระคุณมากครับ........ : )
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Thou shalt have guns. Thou shalt have tons of ammo. Thou shalt shoot well. Thou shalt not rely on help from the stranger.
|
|
|
ธำรง
Hero Member
   
คะแนน 1727
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 8568
.....รักในหลวง.....
|
 |
« ตอบ #6 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 03:21:27 PM » |
|
ครับ เท่าที่ทราบ Big Dawg = Big Dog พวกขาใหญ่ ปืนโต อะไรทำนองนี้ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Don Quixote
Only God delivers the judgement, we only deliver the suspects.
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 987
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 16169
,=,"--- X Santiago... !!
เว็บไซต์
|
 |
« ตอบ #7 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 03:28:58 PM » |
|
ขอบคุณพี่ๆ ทุกท่านมากครับ
Big Dawg ผมอ่านเป็น "บิ๊กด๊วก" เลยนึกไม่ออกซะทีว่าน่าจะคืออะไร นึกว่าเป็นแอกโครนิมซะอีก อิ อิ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Thou shalt have guns. Thou shalt have tons of ammo. Thou shalt shoot well. Thou shalt not rely on help from the stranger.
|
|
|
submachine -รักในหลวง-
คนกินเหล้า อย่าให้เหล้ากินคน
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 6127
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 55373
Let us go..!
|
 |
« ตอบ #8 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 04:03:55 PM » |
|
ครับ เท่าที่ทราบ Big Dawg = Big Dog พวกขาใหญ่ ปืนโต อะไรทำนองนี้  big dog เคยได้ยินในหนังเรื่องนึง ทอมมี่ ลี โจนส์แสดง(เรื่องus. marchall) เค้าแปลไทยตรงๆ หมาใหญ่ (อย่ามาเถียงหมาใหญ่...ทอมมี่ ลี โจนส์กล่าวกะลูกน้องขณะฟังเทป ที่อัดจากการสนทนาทางโทรศัพท์) อ้อ...เอ้อ...one night stand...นี่คืออะไรครับป๋าsundance 
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: สิงหาคม 19, 2005, 04:52:15 PM โดย submachine »
|
บันทึกการเข้า
|
อย่าเห็นเป็น ความดี เล็กน้อย แล้วไม่กระทำ อย่าเห็นเป็น ความชั่ว เล็กน้อย แล้วจึงกระทำ
Thanut Wansuk
|
|
|
Don Quixote
Only God delivers the judgement, we only deliver the suspects.
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 987
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 16169
,=,"--- X Santiago... !!
เว็บไซต์
|
 |
« ตอบ #9 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 04:10:22 PM » |
|
One night stand คือแบบนี้ครับ ดอกแก้วมังกร บานตอนหัวค่ำ โรยด้วยแสงอาทิตย์ตอนเข้า......... [ไฟล์แนบถูกลบโดยผู้ดำเนินการ] [ไฟล์แนบถูกลบโดยผู้ดำเนินการ]
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Thou shalt have guns. Thou shalt have tons of ammo. Thou shalt shoot well. Thou shalt not rely on help from the stranger.
|
|
|
..GlockGlack..
ทำดีไว้ไม่ขาดทุน..... ขาว อวบ. อิอิอิ
Hero Member
   
คะแนน 48
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 3569
ใช้ปืนดี มีพระคุ้มครอง
|
 |
« ตอบ #10 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 04:24:48 PM » |
|
เตรียม Heineken ไว้ในตู้เย็นหลายกระป๋อง  รอไว้ให้ถึงวันออกพรรษาได้หรือเปล่าครับ?  รอก่อนนะเจ้าเอย 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
ขอสักกระทู้ที่ไม่เลอะเทอะเลื่อนเปื้อน จนเสียคุณค่าเนื้อความในกระทู้นะครับ 
|
|
|
naisomchai
บุคคลทั่วไป
|
 |
« ตอบ #11 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 05:02:50 PM » |
|
ได้ความรู้... เย้
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ป้อมทอง พรานชุมไพร
ดับบาป ด้วยบุญปืน
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 780
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 6885
นรชาติวางวาย สถิตย์ไว้ แต่ความดีประดับไว้โลกา
|
 |
« ตอบ #12 เมื่อ: สิงหาคม 19, 2005, 07:03:14 PM » |
|
 ขอบคุณทุกท่านครับ...........โดยเฉพาะ ลุงซันแดนซ์ เนื่องจากพึ่งทราบว่า ลูกขุนมี ๑๒ คน และ พึ่งสังเกตุว่า เวลาหามโลง เขาใช้ ๖ คน เนื่องจาก ไม่ได้เคยนับสักครั้ง เป็นความรู้ดีครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
รักกันไว้เถอะ เราเกิดร่วมแดนไทย จะเกิดภาคไหนๆ ก็ไทยด้วยกัน เชื้อสายประเพณีไม่มีขีดคั่น เกิดเป็นไทยนั้นปวงชนทุกคนคือไทย   
|
|
|
Sundance
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 123
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 2609
|
 |
« ตอบ #13 เมื่อ: สิงหาคม 20, 2005, 02:08:46 AM » |
|
คุณ Submachine แกล้งถาม ผมรู้ว่าคุณทราบ ก็เหมือน Two ships passing in the night พรุ่งนี้ก็ไม่เจอกันแล้วครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Sundance
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 123
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 2609
|
 |
« ตอบ #14 เมื่อ: สิงหาคม 20, 2005, 02:18:56 AM » |
|
I'd rather be judged by 12 than carried by 6
ประโยคนี้ทำให้นักเขียนอาวุโสท่านหนึ่งโดนด่าทางโทรศัพท์ ให้ไปเรียนภาษาอังกฤษใหม่ มีจดหมายจากอุดรมาด่าอีก ไม่มีใครทราบว่าท่านจบปริญญาโทจากอังกฤษ ท่านไปพูดว่าพก 2 กระบอก (12 นัด) ดีกว่ากระบอกเดียว (6 นัด)
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|