ไปเมืองย่างกุ้งครับ เราเคยเรียกอย่างนี้ แล้วก็เปลี่ยนเป็น "ร่างกุ้ง" ตาม Rangoon
แต่คน "เมียนม่า" เปลี่ยนกลับเป็น Yangon เขาก็ออกเสียง "ยางก็อน" ครับ
(ห้ามอ่านว่า แยงกน ครับ เดี๋ยวจะเพี้ยนไป)
อธิบดีประมงของเขาบอกว่า ชื่อเมือง "ยางก็อน" นี้ แปลว่า "ไม่มีศัตรู"
ขอแทรกอีกครั้ง.. ภูเก็ต ต้องเขียนภาษาอังกฤษว่า Bhuket นะครับ ภ.สำเภา เราใช้ Bh ทั้งนั้น
ใช้ Ph ผิดทั้งหลักการและความเหมาะสม เขียน Phuket ฝรั่งไม่ค่อยกล้าอ่านเพราะตรงกับคำหยาบของเขา
ขึ้นเครื่องบินครับ TG303 อาหารเช้าพอรองท้อง

ชั่วโมงเดียวจะถึงแล้ว ดูที่ราบลุ่มปากอ่าวเมาะตะมะ แม่น้ำสานกันหลายสายดี

รอบๆ สนามบินยังเป็นที่นา หลายๆ สีแสดงว่าข้าวโตไม่พร้อมกัน

สนามบินนานาชาติยางก็อน มีช่องจอดเทียบ 5 ช่อง พร้อมงวงกันแดดกันฝน

อาคารที่เห็นสุดลานบินคือโกดังของศุลกากร

(ยังมีต่อ)