เว็บบอร์ดสนทนาภาษาปืน

สนทนาภาษาปืน => สนทนาภาษาปืน => ข้อความที่เริ่มโดย: Don Quixote ที่ สิงหาคม 19, 2005, 02:29:11 PM



หัวข้อ: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Don Quixote ที่ สิงหาคม 19, 2005, 02:29:11 PM
Big DAWG  ย่อมาจากอะไรครับ เท่าที่เจอเหมือนแปลว่า "ขาใหญ่" หรือ "คนที่เล่นของหนัก"

แล้วรบกวนถามสแลงภาษาอังกฤษที่มีคำว่าปืน หรืออ้างอิงปืนปืนด้วยครับ มีอะไรที่น่าสนใจบ้างครับ? เท่าที่เคยได้ยินก็

1. Stick to your gun  คือ "มีความมุ่งมั่น" เห็นครั้งแรกในเพลงของ Bon Jovi

2. Riding shotgun  ถามฝรั่งแล้วเขาว่าคือ "คนนั่งข้างคนขับ" เหมือนคนถือ Coach gun สมัยใช้รถม้า

ขอบคุณมากครับ


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: boon ที่ สิงหาคม 19, 2005, 02:37:14 PM
2. Riding shotgun  ถามฝรั่งแล้วเขาว่าคือ "คนนั่งข้างคนขับ" เหมือนคนถือ Coach gun สมัยใช้รถม้า
แปลถูกหรือเปล่า แปลว่านั่งตักคนขับหรือเปล่า แปลผิดแปลใหม่ได้นะครับ เขียนล้อเล่นสนุกๆนะครับ อย่าคิดเป็นจริงจัง


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Sundance ที่ สิงหาคม 19, 2005, 02:46:33 PM
Dawg เป็นคำออกเสียงแบบนิโกรหรือคนทางใต้ ... Dog ... ใน US Marshal นาย Sam Gerrard เขาเรียกตัวเองว่า The Big Dawg ... หรือลูกน้องเรียก (?) ... หัวหน้า .... จ่าฝูง

Stick to your gun ... มั่นคงในความคิด มั่นใจ ไม่โลเล

Riding shotgun อย่างที่ฝรั่งว่าน่ะครับ สมัยนี้เห็นจะต้องเป็นผู้คุ้มกัน มือปืนเคียงข้าง (ไม่ต้องมีปืน) เดินไปเป็นเพื่อน เดินเคียงข้างนิสิตสาวตอนผ่านสามแยกปากหมา กันหมาปากเปราะ

I'd rather be judged by 12 than carried by 6
ให้ผมไปสู้คดีในศาล ดีกว่าถูกหามไปฝัง ... Jury (ลูกขุน) มี 12 คน เวลาหามโลงไปฝังเขาใช้คน 6 คนครับ เป็นสำนวนที่ต้องมีความเข้าใจในระบบพอสมควร


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Sundance ที่ สิงหาคม 19, 2005, 02:49:44 PM
เตรียม Heineken ไว้ในตู้เย็นหลายกระป๋อง  ;D


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Don Quixote ที่ สิงหาคม 19, 2005, 02:56:29 PM
2. Riding shotgun  ถามฝรั่งแล้วเขาว่าคือ "คนนั่งข้างคนขับ" เหมือนคนถือ Coach gun สมัยใช้รถม้า
แปลถูกหรือเปล่า แปลว่านั่งตักคนขับหรือเปล่า แปลผิดแปลใหม่ได้นะครับ เขียนล้อเล่นสนุกๆนะครับ อย่าคิดเป็นจริงจัง

ฮ่า ฮ่า ตอนที่ถามนั้นขับรถส่งฝรั่งชายพอดีครับพี่บุญ เขาว่า "อย่างไอตอนนี้ไง Riding shotgun" ถ้าพี่แกจะขยับมานั่งตักผมคงต้องยันลงกลางทางด่วนครับ อิ อิ


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Don Quixote ที่ สิงหาคม 19, 2005, 02:57:07 PM
เตรียม Heineken ไว้ในตู้เย็นหลายกระป๋อง ;D

โอ้ ขอบพระคุณมากครับ........ : )


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: ธำรง ที่ สิงหาคม 19, 2005, 03:21:27 PM
ครับ เท่าที่ทราบ Big Dawg = Big Dog
พวกขาใหญ่ ปืนโต อะไรทำนองนี้ :D


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Don Quixote ที่ สิงหาคม 19, 2005, 03:28:58 PM
ขอบคุณพี่ๆ ทุกท่านมากครับ

Big Dawg ผมอ่านเป็น "บิ๊กด๊วก" เลยนึกไม่ออกซะทีว่าน่าจะคืออะไร นึกว่าเป็นแอกโครนิมซะอีก อิ อิ


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: submachine -รักในหลวง- ที่ สิงหาคม 19, 2005, 04:03:55 PM
ครับ เท่าที่ทราบ Big Dawg = Big Dog
พวกขาใหญ่ ปืนโต อะไรทำนองนี้ :D
big dog เคยได้ยินในหนังเรื่องนึง ทอมมี่ ลี โจนส์แสดง(เรื่องus. marchall)
เค้าแปลไทยตรงๆ หมาใหญ่

(อย่ามาเถียงหมาใหญ่...ทอมมี่ ลี โจนส์กล่าวกะลูกน้องขณะฟังเทป ที่อัดจากการสนทนาทางโทรศัพท์)


อ้อ...เอ้อ...one night stand...นี่คืออะไรครับป๋าsundance ;D ;D ;D


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Don Quixote ที่ สิงหาคม 19, 2005, 04:10:22 PM
One night stand คือแบบนี้ครับ

ดอกแก้วมังกร บานตอนหัวค่ำ โรยด้วยแสงอาทิตย์ตอนเข้า.........  :<><>

[ไฟล์แนบถูกลบโดยผู้ดำเนินการ]

[ไฟล์แนบถูกลบโดยผู้ดำเนินการ]


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: ..GlockGlack.. ที่ สิงหาคม 19, 2005, 04:24:48 PM
เตรียม Heineken ไว้ในตู้เย็นหลายกระป๋อง  ;D
รอไว้ให้ถึงวันออกพรรษาได้หรือเปล่าครับ?   ;D

รอก่อนนะเจ้าเอย  :D


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: naisomchai ที่ สิงหาคม 19, 2005, 05:02:50 PM
ได้ความรู้... เย้


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: ป้อมทอง พรานชุมไพร ที่ สิงหาคม 19, 2005, 07:03:14 PM
 :~)ขอบคุณทุกท่านครับ...........โดยเฉพาะ   ลุงซันแดนซ์   เนื่องจากพึ่งทราบว่า    ลูกขุนมี  ๑๒  คน   และ

      พึ่งสังเกตุว่า    เวลาหามโลง   เขาใช้  ๖  คน   เนื่องจาก  ไม่ได้เคยนับสักครั้ง            เป็นความรู้ดีครับ


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Sundance ที่ สิงหาคม 20, 2005, 02:08:46 AM
คุณ Submachine แกล้งถาม ผมรู้ว่าคุณทราบ ก็เหมือน Two ships passing in the night พรุ่งนี้ก็ไม่เจอกันแล้วครับ


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Sundance ที่ สิงหาคม 20, 2005, 02:18:56 AM
I'd rather be judged by 12 than carried by 6

ประโยคนี้ทำให้นักเขียนอาวุโสท่านหนึ่งโดนด่าทางโทรศัพท์ ให้ไปเรียนภาษาอังกฤษใหม่ มีจดหมายจากอุดรมาด่าอีก ไม่มีใครทราบว่าท่านจบปริญญาโทจากอังกฤษ ท่านไปพูดว่าพก 2 กระบอก (12 นัด) ดีกว่ากระบอกเดียว (6 นัด)


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: ผณิศวร เกิดในรัชกาลที่ ๙ ที่ สิงหาคม 20, 2005, 08:16:11 AM
สำนวนลักษณะนี้ จะจัดว่าเป็น slang ก็ไม่เชิงนะครับ  น่าจะเป็นพวก jargon คือเข้าใจกันเฉพาะในกลุ่ม  แต่เมื่อกลุ่มใหญ่ๆ ขึ้นก็แพร่หลายออกไป

เรื่อง judged by 12 / carried by 6 นี่ ต้องคอนิยายตะวันตกหรืออาชญากรรมอเมริกันครับ   ทางอังกฤษจะไม่เข้าใจ

ลองดูอีกสักสองสำนวนครับ

shoot from the hip
shotgun wedding



หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: USP40 ที่ สิงหาคม 20, 2005, 09:07:12 AM
อ้างถึง
shotgun wedding
เต็มใจหรือไม่ก็คงต้องแต่ง ไม่งั้นโดนแน่ๆ ;D


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Sundance ที่ สิงหาคม 20, 2005, 09:52:28 AM
shoot from the hip
ตัดสินใจทำอะไรรวดเร็ว ไม่ไตร่ตรองให้รอบคอบ (ชักปืนออกมาก็ยิงเลย)

shotgun wedding
ใช่แล้ว การ์ตูนออกมาบ่อยๆ พ่อตาถือปืนลูกซองหน้าหงิก คุมเชิงลูกเขยอยู่ข้างหลังขณะพระกำลังทำพิธีแต่งงานให้ บางทีเห็นเจ้าสาวป่องแล้วก็มี แต่งงานโดยถูกบังคับ ไม่เต็มใจ (การเข้าร่วมทำอะไรสักอย่างที่ไม่เต็มใจ)


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: mb154cm ที่ สิงหาคม 20, 2005, 10:43:18 AM
ได้ความรู้อีกแล้ว ขอบคุณครับ :)


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Rock ที่ สิงหาคม 20, 2005, 01:29:00 PM
ได้เพื่อนฟัง Bon Jovi แย้ว....วุ้ย..... ;D ;D ;D ;D ;D


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: xiehua dun ที่ สิงหาคม 20, 2005, 01:41:44 PM
ได้ความรู้ดีมากครับ


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: rute - รักในหลวง ที่ สิงหาคม 20, 2005, 01:55:23 PM
ได้ความรู้ใหม่เพิ่มอีกแล้ว...

ขอบคุณทุกๆท่านคับ...;D


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: USP40 ที่ สิงหาคม 20, 2005, 09:30:26 PM
Heaven doesn't want me. Hell afraid I'll take over.

ขอเพิ่มเติมคำว่า Big Dawg คนอเมริกันที่อยู่ในรัฐทางใต้ จะมีสำเนียงการออกเสียง เหน่อๆ จากคำว่า dog เลยเพี้ยนมาเป็น Dawg
Big Dawg มีความหมายทั่วๆไปว่า เก่งที่สุด ใหญ่ที่สุด จะใช้ได้ในทุกวงการไม่ได้หมายความว่า เป็นขาใหญ่ อย่างเดียว

" I don't mind dying for my country but I rather let some poor son of the bitch die for his."
Hooyah!!!


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: ผณิศวร เกิดในรัชกาลที่ ๙ ที่ สิงหาคม 20, 2005, 11:10:41 PM
พูดถึง dog / dawg ลองดูสำนวนนี้ครับ

If you're not the lead dog, the view is always the same.


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: USP40 ที่ สิงหาคม 20, 2005, 11:17:57 PM
พูดถึง dog / dawg ลองดูสำนวนนี้ครับ

If you're not the lead dog, the view is always the same.

555 the lead dog ass 555   หรือที่คล้ายๆกันก็ if you're not the lead elephant.... อาจารย์ อยู่ที่ จอร์เจีย นานติด Southern twang มั่งป่าวครับ ลูกสาวผมเต็มเปาเลยครับ


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: ผณิศวร เกิดในรัชกาลที่ ๙ ที่ สิงหาคม 21, 2005, 06:39:19 AM
เรื่องสำเนียงท้องถิ่น อยู่นานๆ ก็ต้องติดมาบ้างละครับ  แต่คนแก่แล้วลิ้นแข็งยังพูดเป็นสำเนียงคนต่างชาติอยู่  เจ้าของภาษาเขาฟังออกเพราะบางคำก็เหมือนคนใต้


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: USP40 ที่ สิงหาคม 21, 2005, 07:40:42 AM
เรื่องสำเนียงท้องถิ่น อยู่นานๆ ก็ต้องติดมาบ้างละครับ แต่คนแก่แล้วลิ้นแข็งยังพูดเป็นสำเนียงคนต่างชาติอยู่ เจ้าของภาษาเขาฟังออกเพราะบางคำก็เหมือนคนใต้
ครับผม  ;D


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Enruoblem ที่ สิงหาคม 21, 2005, 08:36:11 AM
ครับ เท่าที่ทราบ Big Dawg = Big Dog
พวกขาใหญ่ ปืนโต อะไรทำนองนี้ :D
big dog เคยได้ยินในหนังเรื่องนึง ทอมมี่ ลี โจนส์แสดง(เรื่องus. marchall)
เค้าแปลไทยตรงๆ หมาใหญ่

(อย่ามาเถียงหมาใหญ่...ทอมมี่ ลี โจนส์กล่าวกะลูกน้องขณะฟังเทป ที่อัดจากการสนทนาทางโทรศัพท์)


อ้อ...เอ้อ...one night stand...นี่คืออะไรครับป๋าsundance ;D ;D ;D
[/quote](อย่ามาเถียงหมาใหญ่...ทอมมี่ ลี โจนส์กล่าวกะลูกน้องขณะฟังเทป ที่อัดจากการสนทนาทางโทรศัพท์)จากThe Fugitiveครับ ทอมได้ออสก้าจากเรื่องนี้ โดยเฉพาะการโต้ตอบของเจอร์ราร์ด กับริชาร์ดในท่อน้ำ (ริชาร์ด) I didn't kill my wife,  (เจอร์ราร์ด) I don't care นั้นถูกใจกรรมการมาก ประเภทจับไว้ก่อน ไว้ไปว่ากันในศาลเอาเอง ตัวมีหน้าที่จับอย่างเดียว :VOV:


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: NaiMai>รักในหลวง ที่ สิงหาคม 21, 2005, 11:34:47 PM
Riding shotgun อย่างที่ฝรั่งว่าน่ะครับ สมัยนี้เห็นจะต้องเป็นผู้คุ้มกัน มือปืนเคียงข้าง (ไม่ต้องมีปืน) เดินไปเป็นเพื่อน เดินเคียงข้างนิสิตสาวตอนผ่านสามแยกปากหมา กันหมาปากเปราะ

 ;D แถวบ้านผมเค้าเรียก "ไม้กันหมา" อ่ะ ความหมายเดียวกับที่ป๋าบอกเลย ;D


หัวข้อ: Re: ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Don Quixote ที่ สิงหาคม 22, 2005, 05:28:05 PM
ได้เพื่อนฟัง Bon Jovi แย้ว....วุ้ย..... ;D ;D ;D ;D ;D

อิ อิ ตอน Bon Jovi มา Concert เมืองไทยที่สนามกีฬากองทัพบกผมไปดูด้วยละครับ ใส่บูต รด. ไปเลยเพราะมั่นใจว่าสนามเละแน่ ผมบุกเข้าไปแถวหน้าสุดติดเวที แต่คนเบียด/เหยียบกันจะตาย นายบองหยุดร้องเลยบอกว่า "คนข้างหน้าจะตายแล้ว ช่วยกันถอยไปก่อนดิ" อยู่ได้พักนึงก็ไม่ไหวครับ ปีนข้ามแนวกันไปออกข้างเวทีแล้วย้อนกลับมาแค่แถวกลางๆ

ที่เสียดายคือ Concert ของ Skid Row ช่วงไปเรียนต่อพอดี เพื่อนผมไปที่ดอนเมืองให้ทั้งวงเซ็นชื่อในปฏิทินมาครอบเลย แถมถ่ายรูปคู่ด้วยอีกครับ

Aerosmith กับ Guns and Roses ก็ไม่มาซะทีจนกันส์เลิกไปแล้ว

อิ อิ

"Bang! Bang! shoot 'em up, the party nevers end.....